手語,很形象化,所以用手語說起故事或新聞真會叫人看得津津有味、似是親歷其境。
但想要文雅一點、想要書卷氣一點、想要詩情畫意一番,有時真有點難度……
有天晚上月亮又圓又亮,但可惜被雲層遮蔽,突然發覺雲層將散,就忍不住駐足等候欣賞,順道問:“守得雲開見月明” 的手語怎打啊?
答:沒有。
已經不驚訝了,由開始學手語開始,我常常到遇到類似的對話——
問:“雖然” 的手語怎打?
答:沒有。
問:那 "雜誌" 呢?
答:你可以這樣打,但真正代表雜誌的手語沒有。
問:“辜負” 的手語是?
答:沒有。
。
。
。
。
。
。
外國手語的詞彙有多少我是不知道啦,但香港手語給我的感覺就是仍有待研究及發展。
或許曾經有過豐富的詞彙,但很多手語的起源、本意,都有點失落了,很多新事物的手語也有待創造。
負責手語研究的朋友,加油啊!我等著你們的研究成果!
留言
張貼留言